Copy and Paste

Anda bebas mengambil content blog ini, tapi mohon sebutkan alamat blog ini dalam tulisan Anda.

You are free to copy the content of my blog. However, please let your readers know my blog as your source.

Minggu, 29 Maret 2009

Boring

Boring adalah kata sifat yang terbentuk dari kata kerja bore. Artinya membosankan. Yang membosankan bisa orang, situasi, pelajaran, dan lain-lain. Banyak deh. Bentukan lain dari kata kerja bore adalah bored. Bored berarti bosan. Yang bisa bosan tentunya kita-kita ini atau mungkin binatang kayak kucing. Benda mati nggak mungkin lah yaw, kecuali dalam film kartun anak-anak. Nah, teman-teman kita sering menggunakan kata boring untuk menggambarkan suasana membosankan, tapi kadang jadi keliru ketika menggunakan kalimat I'm boring. Kalimat terakhir ini tentu dimaksudkan bahwa si pengucap dalam suasana bosan. Cuman seharusnya kalimat yang digunakannya adalah I'm bored. Kalau yang tadi, arti benerannya dari Bahasa Inggris adalah si pengucap membosankan, hehehe. Kan bukan itu yang dimaksud.


Contoh lain dari kesalahan penggunaan Bahasa Inggris sangat sering kita temui. Dulu sekali ada papan ucapan selamat datang raksasa di Bandung yang berbunyi: Welcome in Bandung. Tentu yang dimaksud adalah Selamat Datang di Bandung. Cuman, lagi-lagi ungkapan itu keliru. Yang bener seharusnya: Welcome to Bandung. Emang kalau diartikan harfiah dengan lidah Sunda atau Indonesia kayak nggak nyambung. Lebih nyabung justru yang keliru tadi. Kesalahan seperti ini banyak terjadi. Beberapa hari yang lalu, saya berada di Bandung untuk urusan kerja. Pas ada perlu ke Bank Syariah Mandiri, sembari menunggu angkot, saya melayangkan pandangan pada papan iklan yang masih kosong berikut ini.



Interest? Call us... Aneh nggak? Yang dimaksud tentunya begini. Kalau tertarik masang iklan, silakan hubungi kami. Cuman, lagi-lagi, Bahasa Inggris yang bener mengartikannya begini. Bunga bank? Hubungi kami. Atau paling jauh... Kepentingan? Hubungi kami. Lha, mestinya gimana dong? Ya... Interested? Call us...

Bandung mesti berbenah. Masak kota tempat perguruan-perguruan tinggi terkemuka di Indonesia nggak belajar-belajar juga menggunakan bahasa yang benar, khususnya Bahasa Inggris. Iya deh, nggak semuanya begitu, tapi contoh-contoh di atas menunjukkan ada yang mesti dibenahi. Bandung nggak sendirian lho. Yang berikut ini dari kaos Gegana yang juga menggunakan Bahasa Inggris... tapi keliru. GEGANA... WE ARE PROTECT INDONESIAN FROM TERRORIST. Apanya yang salah? Hayo...


2 komentar:

Bambang Anggoro mengatakan...

wah kawan aku ini+bos memang jeli pengamatan nyo hehehe...nah kalu GEGANA yang salah yang bikin tulisan nyo di baju itu an...hahaha

Y Pan mengatakan...

pacak nian kawan aku ni. Mokasih komentarnyo.

addthis

Live Traffic Feed